Idiomy i wyrażenia: 걱정이 태산이다
Lato to czas kiedy człowiek zazwyczaj ma mniej zmartwień - przynajmniej uczeń czy student. Jednak warto nauczyć się, co mówić kiedy coś nas bardzo martwi. Jak powiedzieć po koreańsku "zamartwiać się (na śmierć)"?
W tym przypadku użyjemy idiomu: 걱정이 태산이다, który dosłownie znaczy "zmartwienie jest wysoką górą"
- 걱정 - zmartwienie
- 태산 - wysoka góra
- 이다 - być, jest
- 결과를 걱정하다 - martwić się wynikami
- 대단히 걱정하다 - być bardzo zmartwionym, niespokojnym (= 불안해하다)
- 걱정으로 가슴이 답답하다 - mieć serce pełne zmartwień
걱정하지 마세요 (formalnie)
걱정마 (nieformlanie)
Przejdźmy do słowa 태산, które wywodzi się od znaków 泰山. Dosłownie oznacza "wielką górę", a w przenośni często uzywane jest jako "obfitość" czy "dostatek'
- 태산같이 믿다 - pokładać wielkie zaufanie; dosłownie: wierzyć/ufać jak wielka góra
- 믿다 - wierzyć
- 티끌 모아 태산 - "ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka", dosłownie: zebrany kurz tworzy dużą górę
- 모으다 - zbierać
A teraz sprawdźmy użycie tego powiedzenia w dialogu:
A: 다음 주 시험 준비 잘 하고 있어요? Jak ci idzie przygotowanie do egzaminu w przyszłym tygodniu?
B: 잘 하기는요*. 그래서 걱정이 태산이에요! Niezbyt dobrze. Dlatego bardzo się martwię!
* A/V + 기는(요) - służy do zdecydowanego niezgadzania się z poprzednim zdaniem; tutaj A pyta się czy przygotowania idą dobrze (준비 잘 하다), na co B się nie zgadza (잘 하기는요) - wcale nie idą dobrze.
Na szczęście jest lipiec i chwilowo nie musimy martwić się egzaminami! Następna lekcja wkrótce :)
0 komentarze